This week in Stuttgart I’ve enjoyed hanging out with a lot
of other English speakers. The choir has
two Americans, a Brit, and, including myself, three Canadians. When we expats get together, of course we
enjoy speaking English. But we still
find ourselves throwing in the odd German word or phrase. German is such a colourful language, so full
of character. And some German words are
just so apt. There is no English word that will express
quite the same thing. Here are some of
my favourite idiomatic phrases which are useful in German:
Bitte – An essential word if you want to be polite,
especially in restaurants and hotels.
Depending on context, “bitte” can mean “please”, “here you go”, “pardon
me?” or “you’re welcome”. Just imagine
this absurd exchange: “Can I have the cheese, bitte?” "Bitte?" "I said can I have the cheese, bitte?" “Bitte.” “Thank you.”
“Bitte.” I’m not joking, this
conversation could actually happen. If you don’t learn any other
German word, bitte learn bitte!
Danke – Don’t worry, while “bitte” has several meanings,
“danke” just means “thank you”. If you
want to emphasise it further, you could say “Danke sehr” (thanks very much), “vielen
Dank” (many thanks), or danke schön” (pretty thanks?? I’m just as confused as you are).
Pretty thanks??? |
Entschuldigung – An essential for navigating busy streets
and train stations. “Entschuldigung”, or the more formal
“Entschuldigungen Sie” means “excuse me”.
It can also be used as a more casual form of “I’m sorry” (if you
want to be really apologetic, you would say “es tut mir Leid” – literally “it
does me pain”). Before you know it,
“entschuldigung” will become an automatic reflex when you bump into someone or
push past them in a crowd. I often forget
myself when I’m in an English-speaking country, and say “entschuldigung” when
bumping into someone. That’s how much
it’s ingrained in me.
Genau – This is my favourite word in German. It’s a kind of all-around positive
response. It can mean “yes”, “exactly”,
“I agree”, or “totally”. If you want to
really emphasise it, you can nod vigorously and say “ganz genau”.
GANZ genau!!! |
Lust haben – Germans don’t say they “feel like” doing
something. Instead they “have Lust” to
do it. The desire or motivation to say,
go shopping, is seen as an object which you either have or don’t have. If you don’t feel like doing something, you
might say “ich habe kein Lust”: “I have no inclination.” In Cologne, some people say “ich habe Bock”,
which is funny, because it literally means “I have goat”.
I have goat to go shopping??? |
Gern – This is a handy little word. Similar to “having Lust”, it implies an
enthusiasm or a desire for something. It
is usually used to qualify a verb. “Ich
hätte gern” roughly translates as “I would like to have”. You might tell someone that you enjoy
knitting: “ich stricke gern”. “Gern” can
also stand alone as a statement of enthusiasm and/or willingness. If someone asks if you would like to go for a
beer, you might respond with an enthusiastic “gern”! Waiters also use this as a polite response
when you say “thank you” – sort of like saying “my pleasure” in English.
Stimmt – Another sort of agreement word. “Stimmt” is a combination of “ok”, “that’s
right”, and “I agree”. If you want to
tip your waiter, instead of telling them to keep the change you can say “stimmt
so”.
Eben - A strong expression of agreement. In my friend's words, it's like saying "you said it, sister". Not to be confused with "eben so", which means "likewise".
Ebennn!! |
Oder – This is a strange one, and I’m still getting used to
it. Technically, “oder” means “or”. But Germans love to use it at the end of a
sentence. “That was great pizza,
oder?” “We should get going, oder?” The first time you hear this, you will
probably wait for the rest of the sentence.
We should get going or what?? But don't be fooled - there is no rest of the sentence. It’s a
rhetorical question, like asking someone to confirm their agreement, even
though you already know that they agree.
Basically equivalent to the Canadian “eh”.
Alles klar – Similar to oder, this is often asked as a
rhetorical question. It literally means
“all clear”. People might ask “alles
klar” to make sure you understand something.
But it’s a polite formality: usually they don’t want to hear an answer. You might also say “alles klar” as a
statement, like “got it”.
Doch – A funny little interjection. It can be used the way English-speakers say “like”, to fill a space in conversation.
It can also mean “rather” or “on the contrary”. “I don’t have any brothers – doch I have three
sisters.” Or it can be used as a simple agreement, like "yeah".
Günstig – This has been an extremely important word for me
as a penniless singer in Germany. “Günstig”
means “affordable” or “sensible”.
Whether you are buying a mattress or making plans with friends, you
probably want to find the most “günstig” option available.
Praktisch – A word very dear to the German heart. It means “practical” and it is seen as a very
important quality. Probably the highest
praise a German could give something is to call it “praktisch”. But if it is “unpraktisch” or even, heaven
forbid, “unlogisch” (illogical), you can expect some disapproving tutting and
shaking of heads.
Pünktlich – Another word very dear to the German heart. Germans are renowned for their “Pünktlichkeit”:
their punctuality. German culture places
high importance on being on time and strictly following a schedule. Germans will usually show up exactly on time
for their appointments, if not earlier, and they will expect the same from
others. Most of the time this is awesome
– after all, don’t you hate waiting for latecomers? But sometimes it leads to an irritating kind
of inflexibility. If you change a
schedule, be prepared for Germans to get flustered and make such a fuss that you’ll feel you have
committed a cardinal sin.
Schade – This one-word phrase is used to express regret when
something goes wrong or can’t go as planned.
Your friend can’t meet you for coffee because they were called into a last-minute
meeting? Schade. Sometimes Germans translate this into English
as “it’s a pity”, and you have to remind them that we are no longer in Jane
Austen’s time. Simply saying “too bad”
will suffice.
"It's a pity." |
Tja – Sometimes this is a thinking sound, like “hmm…” Other times it’s used to express judgement
and disapproval. “Tja, of course he’s
going out to smoke again.”
Na ja – A philosophical sound, like the thinking man’s
“well”. It implies that you are thinking
rather deeply on the subject. You can
use it to begin a sentence: “Na ja, she is a good colleague”. Or you can just say it thoughtfully and trail
off, like saying “oh well”. “Na ja…”
Guten Appetit – I don’t understand why we don’t have an English equivalent for this. The
French say “bon appetit”, and the Dutch say “smakelijk”. The German say “guten Appetit”. Do English people just not want their friends
to enjoy their meals? Or are they too
fixated on scarfing their food down to even think about it? In any case.
“Guten Appetit” is a lovely little phrase to use when sharing a meal
with German friends.
Prost – If you’re in Germany, chances are that you’ll be enjoying
some beer. Or a nice dry Riesling, if
that’s more your thing. Anyway, the
essential word at the German Kneipe is not “cheers” or “chin chin” but
“Prost”. For extra points, try to say it
with a super-closed “O” and a hearty guttural “r” which brings up all the
phlegm at the back of your throat.
PRRRRRRRROOOOOOST!! |
Keine Ahnung – When all else fails, and you’re at a total
loss, this is the phrase you’ll need.
“Keine Ahnung”. “No idea”. Said with a dismissive shrug of the
shoulders, with a hope that whoever asked you will go elsewhere for the answer.
These are just a sample of the many useful Deutsch
expressions which I’ve come to know and love.
Try peppering your speech with these words as much as possible, and before you know it you’ll sound as German as Sauerkraut!
No comments:
Post a Comment